i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 487.4
Citatio:
S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 487.4 (TX 03.11.2015, TRde 15.12.2015)
§1'
§2'
§3'
§3'
19
--
[
...
d
]
āi
A
Rs. 6
[
...
d
]
a-a-
⌈
i
⌉
20
--
GIDIM
=ya
šarā
[
...
]
A
Rs. 6
GIDIM
5
-ia
6
⌈
ša
⌉
-ra-a
Rs. 7
[
...
]
21
--
[
...
D
I
]
šḫaran
ANA
GIDIM
[
...
]
A
Rs. 7
[
...
D
I
]
š-ḫa-ra-an
A-NA
GIDIM
Rs. 8
[
...
]
22
--
[
...
]
-x
arḫa
karšatti
A
Rs. 8
[
...
]
-x
ar-ḫa
kar-ša-at-ti
23
--
[
...
]
-x
MUNUS
ŠU.GI
[
...
]
A
Rs. 9
[
...
]
-x
MUNUS
⌈
ŠU
⌉
.GI
Rs. 10
[
...
]
24
--
[
...
]
-i
kāša
[
...
]
A
Rs. 10
[
...
]
-
⌈
i
?
⌉
ka-a-ša
Rs. 11
[
...
]
25
--
[
...
]
-x
GIDIM
-ia
Rs. 12
[
...
]
-x-nu-nu-un
A
Rs. 11
[
...
]
-x
GIDIM
-ia
Rs. 12
[
...
]
-x-nu-nu-un
26
--
[
...
]
...
A
Rs. 13
[
...
]
-x-
⌈
ma
?
⌉
x
⌈
an
⌉
(
Text bricht ab.
)
§3'
19
--
[... n]immt sie.
20
--
Auch der/den Totengeist hinauf [...]
21
--
[...] die Išḫara für den Totengeist [...]
22
--
„[...] schneidest du ab.“
23
--
[...] ... die Beschwörerin [...]
24
--
„[...] jetzt [...]
25
--
[...] auch der/den Totengeist [...]te ich.“
4
26
--
[...] …
(Text bricht ab.)
5
Groddek D. 2008c
, 97 Fn. 270, zieht ebenso die Lesung
ÚKUŠ
in Betracht.
6
Das
ia
scheint nach Fotokollation erst geschrieben worden zu sein, als die folgende Zeile bereits auf der Tafel stand, da es sich mit darunter stehenden
A
überschneidet.
4
Beginn und Ende der wörtlichen Rede sind nicht feststellbar.
Editio ultima:
Textus
03.11.2015;
Traductionis
15.12.2015